收藏到云盘
纠错反馈
GB/T 16786-2007 术语工作 计算机应用 数据类目
Terminology work - Computer applications - Data categories基本信息
- 标准号:GB/T 16786-2007
- 名称:术语工作 计算机应用 数据类目
- 英文名称:Terminology work - Computer applications - Data categories
- 状态:现行
- 类型:国家标准
- 性质:推荐性
- 发布日期:2007-08-24
- 实施日期:2008-01-01
- 废止日期:暂无
- 相关公告:
分类信息
- ICS分类:【 】、【 】
- CCS分类:【 】
- 行标分类:暂无
描述信息
- 前言:本标准对应于ISO12620:1999《术语中的计算机应用 数据类目》,与ISO12620:1999的一致性程度为非等效。本标准包含了国际标准ISO12620:1999的全部内容,主要技术差异为:根据汉语汉字的特点,增加了部分内容和汉语的示例;对有些条目中不适合汉语的内容增加了注解。
本标准代替GB/T16786-1997《术语工作 计算机应用 数据类目》。主要差别为:为了便于查询数据类目,将GB/T16786-1997中的第5章的数据类目作为本标准的附录A,并对部分数据类目的定义、汉语示例进行了补充和完善。
本标准的附录A、附录B为规范性附录,附录C、附录D、附录E、附录F为资料性附录。
本标准由全国术语标准化技术委员会提出。
本标准由全国术语标准化技术委员会归口。
本标准由中国标准化研究院起草。
本标准主要起草人:程永红、于欣丽、周长青、肖玉敬、宋敏。
本标准所代替标准的历次版本发布情况为:
---GB/T16786-1997。 - 适用范围:本标准规定了术语信息处理的各类系统中(计算机环境或非计算机环境;单语种或多语种;单专业领域、多专业领域或跨专业领域;单一用途或多用途等)所涉及的数据类目的名称、内容和表达法。
本标准适用于术语数据库的研究、开发、维护及其管理工作,对于跨系统的信息检索和数据交换尤其重要。在其他涉及术语信息处理的工作中也可参照使用。 - 引用标准:下列文件中的条款通过本标准的引用而成为本标准的条款。凡是注日期的引用文件,其随后所有的修改单(不包括勘误的内容)或修订版均不适用于本标准,然而,鼓励根据本标准达成协议的各方研究是否可使用这些文件的最新版本。凡是不注日期的引用文件,其最新版本适用于本标准。
GB/T2659-2000 世界各国和地区名称代码(eqvISO3166-1:1997)
GB/T4880.1-2005 语种名称代码 第1部分:2字母代码(ISO639-1:2002,MOD)
GB/T7408-2005 数据元和交换格式 信息交换 日期和时间表示法(ISO8601:2000,MOD)
GB/T10112-1999 术语工作 原则与方法(neqISO/DIS704:1997)
GB/T12200.2-1994 汉语信息处理词汇 02部分:汉语和汉字
GB/T13143-1991 情报与文献工作词汇 传统文献(neqISO5127-2:1983)
GB/T13725-2001 建立术语数据库的一般原则与方法
GB/T15237.1-2000 术语工作 词汇 第1部分:理论与应用(eqvISO1087-1:2000)
GB/T15835-1996 出版物上数字用法的规定
GB/T16159-1996 汉语拼音正词法基本规则
GB/T17532-2005 术语工作 计算机应用 词汇(ISO10872:2000,MOD)
GB/T18155-2000 术语工作 计算机应用 机器可读术语交换格式(MARTIF)协商交换(eqvISO12200:1999)
GB/T20000.1-2002 标准化工作指南 第1部分:标准化和相关活动的通用词汇(ISO/IEC 指南2:1996,MOD)
ISO690:1987 文献工作 文献题录参考:内容、形式和结构
ISO999:1975 文献工作 出版物的索引
ISO5127-6:1983 文献和信息工作 词汇 第六部分:文献语言
ISO7098:1991 文献 中文拉丁化
ISO12083:1994 信息和文献工作 电子文本的编制和置标
《汉语拼音方案》
《普通话异读词审音表》
《中国人名汉语拼音字母拼写法》
《中国地名汉语拼音字母拼写规则》
相关标准
- 代替标准:GB/T 16786-1997
- 采用标准:ISO 12620:1999 术语中的计算机应用 数据类目 (非等效采用 NEQ)
相关部门
- 主管部门:国家标准化管理委员会
- 归口单位:全国术语标准化技术委员会
- 起草单位:中国标准研究中心
相关人员
暂无
关联标准
- LB/T 020-2013 饭店智能化建设与服务指南
- GB/T 23289-2009 术语工作 文后参考文献及源标识符
- GB/T 15933-1995 辞书编纂常用汉语缩略语
- CY/T 101.5-2014 新闻出版内容资源加工规范 第5部分:资料管理
- GB/T 15565.2-2008 图形符号 术语 第2部分:标志及导向系统
- CY/T 168-2019 新闻出版内容资源加工规范 第11部分:音频加工
- GB/T 3358.3-1993 统计学术语 第三部分 试验设计术语
- GB/T 34431-2017 库存积压商品流通术语和分类
- GB/T 38605-2020 应急导向系统 疏散掩蔽用图形符号
- GB/T 18895-2002 面向翻译的术语编纂
- GB/T 10001.10-2014 公共信息图形符号 第10部分:通用符号要素
- CY/T 145.4-2016 数字出版内容卫星传输规范 第4部分:数据接收
- CY/T 34-2001 丛刊刊名信息的表示
- GB/T 40036-2021 翻译服务 机器翻译结果的译后编辑 要求
- GB/T 19100-2003 术语工作 概念体系的建立
- GB/T 20501.1-2006 公共信息导向系统 要素的设计原则与要求 第1部分:图形标志及相关要素
- GB/T 15566.10-2009 公共信息导向系统 设置原则与要求 第10部分:街区
- GA/T 975-2019 警用装备名词术语
- CY/T 101.2-2014 新闻出版内容资源加工规范 第2部分:数据加工与应用模式
- T/TAC 1-2016 翻译服务 笔译服务要求