收藏到云盘
纠错反馈
GB/T 17693.4-2009 外语地名汉字译写导则 俄语
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - Russian
基本信息
分类信息
-
ICS分类:
【
综合、术语学、标准化、文献(01)
词汇(01.040)
社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输(词汇)(01.040.03)
】
-
CCS分类:
【
综合(A)
经济、文化(A10/19)
图书馆、档案、文献与情报工作(A14)
】
-
行标分类:
暂无
描述信息
-
前言:
GB/T17693《外语地名汉字译写导则》拟分为以下几部分:
———GB/T17693.1 英语;
———GB/T17693.2 法语;
———GB/T17693.3 德语;
———GB/T17693.4 俄语;
———GB/T17693.5 西班牙语;
———GB/T17693.6 阿拉伯语;
———GB/T17693.7 葡萄牙语;
———GB/T17693.8 蒙古语;
……。
本部分是GB/T17693的第4部分:俄语。
本部分代替GB/T17693.4—1999《外语地名汉字译写导则 俄语》。
本部分与GB/T17693.4—1999相比主要变化如下:
———增加第2章规范性引用文件,原第2章及以下章节序号顺延;
———原第4章细则部分所有示例以表格形式出现;
———原第4章细则部分所有示例添加了GOST—1983转写形式;
———删除原第5章,将其内容并入表1中;
———表1《俄汉音译表》在元音字母中增添“иа、ие、ыи、иу、уи”;
———附录D 表头中的“意译”改为“音译”;附录B、附录C、附录D、附录F中的示例均有增添。
本部分的附录A、附录C 为资料性附录,附录B、附录D、附录E、附录F为规范性附录。
本部分由中华人民共和国民政部提出。
本部分由全国地名标准化技术委员会归口。
本部分负责起草单位:民政部地名研究所。
本部分参加起草单位:国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社。
本部分主要起草人:许启大、李红、刘连安、庞森权、钟军、胡洋、刘静、田硕。
本部分所代替标准的历次版本发布情况为:
———GB/T17693.4—1999。
-
适用范围:
GB/T 17693的本部分规定了俄语地名汉字译写的规则。
本部分适用于以汉字译写俄语地名。
-
引用标准:
GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语
相关标准
-
代替标准:
GB/T 17693.4-1999
-
引用标准:
GB/T 17693.1
相关部门
相关人员
关联标准
-
CY/T 237—2021
信息内容通用位置标识符
-
DA/T 56-2014
档案信息系统运行维护规范
-
DB32/T 4317-2022
江苏省高速公路建设、营运、养护档案综合管理规范
-
WH/T 96-2022
公共图书馆年度报告编制指南
-
GB/T 40987.3-2021
公共图书馆业务规范 第3部分:县级公共图书馆
-
GB/T 27937.5-2011
MPR出版物 第5部分:基本管理规范
-
DB21/T 2066.100-2013
辽宁省蜜汁西式小排烹调操作规程
-
DB65/ 2961.3.3-2009
新疆维吾尔自治区工业产品单位产量综合能耗计算方法及限额 第3部分: 挤压铝型材
-
DB1303/T010-2020
秦皇岛市旅游景区运营指南
-
DA/T 42-2009
企业档案工作规范
-
DB21/T 2066.33-2013
辽宁省一品肉烹调操作规程
-
WH/T 51-2012
图像元数据规范
-
DB37/T 3084.1-2018
山东省政务服务工作规范 第1部分:行政许可
-
GB/T 17693.11-2019
外语地名汉字译写导则 第11部分:朝鲜语
-
DB42/T 1246-2017
湖北省养老机构服务质量规范
-
DB62/T 4259-2020
甘肃省政务服务中心志愿者服务管理规范
-
GB/T 25072-2010
缩微摄影技术 在35mm缩微胶片上拍摄存档报纸
-
GB/T 19688.2-2005
信息与文献 书目数据元目录 第2部分:采访应用
-
DB21/T 2066.61-2013
辽宁省青芥焗肉排烹调操作规程
-
DB3305/T 211-2021
湖州市民政社会救助档案管理规范