收藏到云盘
纠错反馈

GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语

Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German
基本信息
  • 标准号:
    GB/T 17693.3-2009
  • 名称:
    外语地名汉字译写导则 德语
  • 英文名称:
    Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German
  • 状态:
    现行
  • 类型:
    国家标准
  • 性质:
    推荐性
  • 发布日期:
    2009-02-06
  • 实施日期:
    2009-08-01
  • 废止日期:
    暂无
  • 相关公告:
    实施公告【】
    • 阅读或下载 使用APP、PC客户端等功能更强大
    • 网页在线阅读 体验阅读、搜索等基本功能
    • 用户分享资源 来自网友们上传分享的文件
    • 纸书购买 平台官方及网友推荐
分类信息
  • ICS分类:
    综合、术语学、标准化、文献(01) 词汇(01.040) 社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输(词汇)(01.040.03)
  • CCS分类:
    综合(A) 经济、文化(A10/19) 图书馆、档案、文献与情报工作(A14)
  • 行标分类:
    暂无
描述信息
  • 前言:
    GB/T17693《外语地名汉字译写导则》拟分为以下几部分:
    ———GB/T17693.1 英语;
    ———GB/T17693.2 法语;
    ———GB/T17693.3 德语;
    ———GB/T17693.4 俄语;
    ———GB/T17693.5 西班牙语;
    ———GB/T17693.6 阿拉伯语;
    ———GB/T17693.7 葡萄牙语;
    ———GB/T17693.8 蒙古语;
    ……。
    本部分是GB/T17693的第3部分:德语。
    本部分代替GB/T17693.3—1999《外语地名汉字译写导则 德语》。
    本部分与GB/T17693.3—1999相比主要变化如下:
    ———增加第2章规范性引用文件,原第2章及以下章节序号顺延;
    ———原第4章细则部分所有示例以表格形式出现;
    ———删除原第5章,将其内容并入表1中。
    本部分的附录A、附录B为规范性附录,附录C 为资料性附录。
    本部分由中华人民共和国民政部提出。
    本部分由全国地名标准化技术委员会归口。
    本部分负责起草单位:民政部地名研究所。
    本部分参加起草单位:国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社。
    本部分主要起草人:许启大、李希贤、刘连安、庞森权、胡洋、钟军、刘静、田硕。
    本部分所代替标准的历次版本发布情况为:
    ———GB/T17693.3—1999。
  • 适用范围:
    GB/T 17693的本部分规定了德语地名汉字译写的规则。
    本部分适用于以汉字译写德语地名。
  • 引用标准:
    GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语
相关标准
  • 代替标准:
    GB/T 17693.3-1999
  • 引用标准:
    GB/T 17693.1
相关部门
  • 起草单位:
    民政部地名研究所 国家测绘局地名研究所 中国地图出版社等
  • 归口单位:
    全国地名标准化技术委员会
  • 提出部门:
    民政部
相关人员
暂无
关联标准
  • GB/T 31599-2015 社会保险业务档案管理规范
  • DB34/T 3050-2017 安徽省重点时段道路运输保障工作指南
  • DB1411/T 38-2019 吕梁市精准扶贫项目库基础数据项规范
  • DB65/ 2961.7.7-2010 新疆维吾尔自治区工业产品单位产量综合能耗计算方法及限额 第7部分: 农业用硫酸钾
  • DB21/T 1927.67-2011 辽宁省大连连菜烹饪操作规程 酱汁鲅鱼
  • CY/T 239—2021 ISLI数据质量检测
  • DB3212/T 1017-2020 泰州市不动产登记“一窗受理 集成服务”服务规范
  • GB/T 34112-2022 信息与文献 文件(档案)管理体系 要求
  • DB 5306/T44-2020 昭通市政务服务代办服务规范
  • GB/T 23730.2-2009 中国标准视听作品号 第2部分:版本标识符
  • DB3306/T 030-2020 绍兴市涉审中介评估联合服务平台运行规范
  • T/CCPITCSC 017-2018 线上线下法律顾问服务模式规范
  • DB3209/T 1207.2-2022 盐城市建设工程档案管理 第二部分:房屋建筑工程文件归档和档案移交范围
  • DB21/T 2066.28-2013 辽宁省酱香荷叶夹烹调操作规程
  • DB61/T 1311-2019 陕西省养老机构康复服务规范
  • DB45/T 2062-2019 广西壮族自治区美丽乡村 社区建设规范
  • DA/T 42-2009 企业档案工作规范
  • DB4403/T 246.3-2022 深圳市行政复议服务保障规范 第3部分:案件管理
  • DB52/T 1283-2018 贵州省精准扶贫 农村“组组通”硬化路建设与管理养护规范
  • GB/T 8487-2010 港口装卸术语
用户分享资源

GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语

Transformation guidelines of geographica...
上传文件
注:本列表内文件主要来源于网友们的分享上传。如您发现有不正确不合适的内容,请及时联系客服
纠错反馈
GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语
提交反馈
分类列表
确定
上传文件
完全匿名 前台匿名 显示用户名 点击选择文件
{{uploadFile.name}} {{uploadFile.sizeStr}}
目前支持上传小于100MB的PDF、OCF、OCS格式文件
注:您上传文件即代表同意平台可以公开给所有用户下载。平台会根据您的选择及实际情况,为您发放相应的直接或分成奖励。平台也可以根据实际情况需要,对您上传到服务器的文件进行调整隐藏删除等,而无需通知到您。
联系客服

纸书购买链接招商中,联系客服入驻

客服QQ: 2449276725 1455033258

1098903864 1969329120

客服电话:0379-80883238

电子邮箱:ocsyun@126.com