收藏到云盘
纠错反馈
GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German
基本信息
分类信息
-
ICS分类:
【
综合、术语学、标准化、文献(01)
词汇(01.040)
社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输(词汇)(01.040.03)
】
-
CCS分类:
【
综合(A)
经济、文化(A10/19)
图书馆、档案、文献与情报工作(A14)
】
-
行标分类:
暂无
描述信息
-
前言:
GB/T17693《外语地名汉字译写导则》拟分为以下几部分:
———GB/T17693.1 英语;
———GB/T17693.2 法语;
———GB/T17693.3 德语;
———GB/T17693.4 俄语;
———GB/T17693.5 西班牙语;
———GB/T17693.6 阿拉伯语;
———GB/T17693.7 葡萄牙语;
———GB/T17693.8 蒙古语;
……。
本部分是GB/T17693的第3部分:德语。
本部分代替GB/T17693.3—1999《外语地名汉字译写导则 德语》。
本部分与GB/T17693.3—1999相比主要变化如下:
———增加第2章规范性引用文件,原第2章及以下章节序号顺延;
———原第4章细则部分所有示例以表格形式出现;
———删除原第5章,将其内容并入表1中。
本部分的附录A、附录B为规范性附录,附录C 为资料性附录。
本部分由中华人民共和国民政部提出。
本部分由全国地名标准化技术委员会归口。
本部分负责起草单位:民政部地名研究所。
本部分参加起草单位:国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社。
本部分主要起草人:许启大、李希贤、刘连安、庞森权、胡洋、钟军、刘静、田硕。
本部分所代替标准的历次版本发布情况为:
———GB/T17693.3—1999。
-
适用范围:
GB/T 17693的本部分规定了德语地名汉字译写的规则。
本部分适用于以汉字译写德语地名。
-
引用标准:
GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语
相关标准
-
代替标准:
GB/T 17693.3-1999
-
引用标准:
GB/T 17693.1
相关部门
相关人员
关联标准
-
DB23/T 727-2017
黑龙江省用水定额
-
DB50/T 957.3-2019
重庆市“渝快办”工作规范 第3部分:网上政务服务平台建设与管理
-
DB21/T 1927.9-2011
辽宁省大连连菜烹饪操作规程 凤翅烧海参
-
DB21/T 1927.90-2011
辽宁省大连连菜烹饪操作规程 红扒素鱼翅
-
HY/T 004-1991
全国海岛资源综合调查档案 分类法
-
DB21/T 1927.36-2011
辽宁省大连连菜烹饪操作规程 汆蚬子
-
CH/T 4013-1999
藏语[安多语]地名译音规则
-
DB43/T 1799.7-2020
湖南省“一件事一次办”服务规范 第7部分:“一次送达”服务规范
-
GB/T 8987-2008
缩微摄影技术 缩微摄影时检查负像光学密度用测试标板
-
DB43/T 1686-2019
湖南省审批服务“一件事一次办”帮(代)办服务规范
-
DA/T 94-2022
电子会计档案管理规范
-
WW/T 0078-2017
近现代文物建筑保护工程设计文件编制规范
-
SZDB/Z 179-2016
网上办事大厅建设规范
-
DB43/T 1755-2020
湖南省古籍保护与服务规范
-
DB64/ 483-2007
宁夏回族自治区住宅区通信配套设施建设标准
-
DA/T 61-2017
明清纸质档案病害分类与图示
-
DB 5306/T47-2020
昭通市为民服务站服务规范
-
DB15/T 1506-2018
内蒙古自治区服务名牌评价认定规范
-
CY/T 29-1999
装订质量要求及检验方法-骑马订装
-
DB32/T 1894-2011
江苏省档案数字化转换操作规程