收藏到云盘
纠错反馈
GB/T 17693.3-2009 外语地名汉字译写导则 德语
Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese - German
基本信息
分类信息
-
ICS分类:
【
综合、术语学、标准化、文献(01)
词汇(01.040)
社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输(词汇)(01.040.03)
】
-
CCS分类:
【
综合(A)
经济、文化(A10/19)
图书馆、档案、文献与情报工作(A14)
】
-
行标分类:
暂无
描述信息
-
前言:
GB/T17693《外语地名汉字译写导则》拟分为以下几部分:
———GB/T17693.1 英语;
———GB/T17693.2 法语;
———GB/T17693.3 德语;
———GB/T17693.4 俄语;
———GB/T17693.5 西班牙语;
———GB/T17693.6 阿拉伯语;
———GB/T17693.7 葡萄牙语;
———GB/T17693.8 蒙古语;
……。
本部分是GB/T17693的第3部分:德语。
本部分代替GB/T17693.3—1999《外语地名汉字译写导则 德语》。
本部分与GB/T17693.3—1999相比主要变化如下:
———增加第2章规范性引用文件,原第2章及以下章节序号顺延;
———原第4章细则部分所有示例以表格形式出现;
———删除原第5章,将其内容并入表1中。
本部分的附录A、附录B为规范性附录,附录C 为资料性附录。
本部分由中华人民共和国民政部提出。
本部分由全国地名标准化技术委员会归口。
本部分负责起草单位:民政部地名研究所。
本部分参加起草单位:国家测绘局地名研究所、中国地图出版社、新华社《参考消息》报社。
本部分主要起草人:许启大、李希贤、刘连安、庞森权、胡洋、钟军、刘静、田硕。
本部分所代替标准的历次版本发布情况为:
———GB/T17693.3—1999。
-
适用范围:
GB/T 17693的本部分规定了德语地名汉字译写的规则。
本部分适用于以汉字译写德语地名。
-
引用标准:
GB/T17693.1 外语地名汉字译写导则 英语
相关标准
-
代替标准:
GB/T 17693.3-1999
-
引用标准:
GB/T 17693.1
相关部门
相关人员
关联标准
-
GB/T 6159.7-2011
缩微摄影技术 词汇 第7部分:计算机缩微摄影技术
-
DB45/T 1999-2019
广西壮族自治区养老机构社会工作服务规范
-
DB21/T 1927.25-2011
辽宁省大连连菜烹饪操作规程 芫爆灯笼海螺
-
DB21/T 2066.30-2013
辽宁省果味里脊烹调操作规程
-
WW/T 0071-2015
文物保护项目评估机构服务质量评价规范
-
CY/T 36-2001
电子出版物外观标识
-
DB3303/T021-2020
温州市机关事务 会议服务要求及评价
-
DB21/T 2066.90-2013
辽宁省星汁猪肉大虾卷烹调操作规程
-
DA/T 25-2022
档案修裱技术规范
-
GB/T 6159.3-1994
缩微摄影技术 术语 第三部分 胶片处理
-
DA/T 64.1-2017
纸质档案抢救与修复规范 第1部分:破损等级的划分
-
DB3401/T 200—2019
合肥市长三角G60科创走廊“一网通办”专窗管理规范
-
DB21/T 2066.74-2013
辽宁省新派菊花肉烹调操作规程
-
DB52/T 1539.1-2021
贵州省政务云 第1部分:云计算平台基础设施建设指南
-
EJ/T 1225-2008
核电文件档案管理要求
-
DB61/T 1311-2019
陕西省养老机构康复服务规范
-
GB/T 3792.3-1985
连续出版物著录规则
-
GB/T 32169.2-2015
政务服务中心运行规范 第2部分:进驻要求
-
DA/T 18-1999
档案著录规则
-
DB4403/T 78-2020
深圳市公共图书馆统一服务业务统计数据规范