收藏到云盘
纠错反馈
SB/T 10934.1-2012 常用中餐菜名标准双语译法 第1部分:中译英
Common standard bilingual translation of Chinese dishes—Part 1:Chinese to English
基本信息
分类信息
-
ICS分类:
【
社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输(03)
服务(03.080)
消费者服务(03.080.30)
】
-
CCS分类:
【
综合(A)
经济、文化(A10/19)
供应与使用关系(A12)
】
-
行标分类:
描述信息
-
前言:
SB/T10934—2012拟根据不同语言制定以下7个部分:
———第1部分:中译英;
———第2部分:中译西;
———第3部分:中译法;
———第4部分:中译俄;
———第5部分:中译德;
———第6部分:中译日;
———第7部分:中译韩。
本部分为SB/T10934—2012的第1部分。
本部分翻译原则以冷热归类、素荤归类和主辅料归类法方法为主的菜肴命名。
本部分为保证中国菜的多样性,不涉及食材定量和加工过程的内容,仅涉及食材的定性内容。
本部分编制涉及:冷菜56个;热菜142个。
本部分按照GB/T1.1—2009给出的规则起草。
本部分由商业科技质量中心提出。
本部分由中华人民共和国商务部归口。
本部分起草单位∶商业科技质量中心、世界中国烹饪联合会、烟台欣和企业食品有限公司、哈尔滨市食品工业研究所有限公司[中国商业联合会食品质量监督检验测试中心(哈尔滨)]、中国调味品杂志社、甘肃省商业科技研究所、北京市食品酿造研究所[中国商业联合会食品质量监督检测中心(北京)]、东营市喜文化餐饮集团。
本部分主要起草人∶尚卫东、杨柳、杨桂玲、姜军武、曹岚、高丽华、王懂帅、牟栋梁、潘军、董晓冬。
-
适用范围:
本部分规定了常用中餐菜名的中文名称及英文译法。包括:中文菜名、英文菜名、菜中主要食品加工材料和辅助添加调味品、香辛料、数量指导。
本部分适用于需要标注英文的饮食服务企业的中餐菜单。
本部分适用地域:我国外国人较多的地区、旅游地区。
不适用含有生活习俗、使用保护动物(植物)为原料和以私房菜为主的餐饮企业;也不适用餐饮企业的秘制特色菜和扩展名称菜。
-
引用标准:
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T21725—2008 天然香辛料 分类
GB/T12729.1—2008 香辛料和调味品 名称
相关标准
相关部门
相关人员
关联标准
-
DB4209/T 17—2019
孝感市政务服务中心政务服务工作规范
-
GB/T 33357-2016
政府热线服务评价
-
DB 5306/T44-2020
昭通市政务服务代办服务规范
-
DB3210/T 1062-2020
扬州市扬州早茶经营规范
-
GB/T 28227.1-2011
文化服务质量管理体系实施指南 第1部分:总则
-
SB/T 10699-2012
速冻食品生产管理规范
-
LB/T 074-2019
文明旅游示范区要求与评价
-
DB33/T 2152-2018
浙江省足部保健行业经营服务规范
-
SB/T 10865-2012
家用电动洗衣机拆装和维修服务技术规范
-
DB32/T 3384-2018
江苏省民宿业卫生规范
-
DB3303/T022-2020
温州市机关事务 生活配套服务运营管理规范
-
DB5206/T106-2019
铜仁市营地型房车酒店 基本要求及服务规范
-
SB/T 10813-2012
购物中心业态组合规范
-
DB22/T 2294-2015
吉林省超市服务规范
-
DB37/T 1997.6-2019
山东省物业服务规范 第6部分:写字楼物业
-
SB/T 10444-2007
商贸企业信用管理技术规范
-
SB/T 10234-2011
大豆磨浆机产品型号编制方法
-
SB/T 10771-2012
基于射频识别的瓶装酒追溯与防伪应用数据编码
-
SB/T 10932-2012
气调库专用设备 分子筛脱氧机
-
SB/T 11068-2013
网络零售仓储作业规范与评价