收藏到云盘
纠错反馈
SB/T 10934.1-2012 常用中餐菜名标准双语译法 第1部分:中译英
Common standard bilingual translation of Chinese dishes—Part 1:Chinese to English
基本信息
分类信息
-
ICS分类:
【
社会学、服务、公司(企业)的组织和管理、行政、运输(03)
服务(03.080)
消费者服务(03.080.30)
】
-
CCS分类:
【
综合(A)
经济、文化(A10/19)
供应与使用关系(A12)
】
-
行标分类:
描述信息
-
前言:
SB/T10934—2012拟根据不同语言制定以下7个部分:
———第1部分:中译英;
———第2部分:中译西;
———第3部分:中译法;
———第4部分:中译俄;
———第5部分:中译德;
———第6部分:中译日;
———第7部分:中译韩。
本部分为SB/T10934—2012的第1部分。
本部分翻译原则以冷热归类、素荤归类和主辅料归类法方法为主的菜肴命名。
本部分为保证中国菜的多样性,不涉及食材定量和加工过程的内容,仅涉及食材的定性内容。
本部分编制涉及:冷菜56个;热菜142个。
本部分按照GB/T1.1—2009给出的规则起草。
本部分由商业科技质量中心提出。
本部分由中华人民共和国商务部归口。
本部分起草单位∶商业科技质量中心、世界中国烹饪联合会、烟台欣和企业食品有限公司、哈尔滨市食品工业研究所有限公司[中国商业联合会食品质量监督检验测试中心(哈尔滨)]、中国调味品杂志社、甘肃省商业科技研究所、北京市食品酿造研究所[中国商业联合会食品质量监督检测中心(北京)]、东营市喜文化餐饮集团。
本部分主要起草人∶尚卫东、杨柳、杨桂玲、姜军武、曹岚、高丽华、王懂帅、牟栋梁、潘军、董晓冬。
-
适用范围:
本部分规定了常用中餐菜名的中文名称及英文译法。包括:中文菜名、英文菜名、菜中主要食品加工材料和辅助添加调味品、香辛料、数量指导。
本部分适用于需要标注英文的饮食服务企业的中餐菜单。
本部分适用地域:我国外国人较多的地区、旅游地区。
不适用含有生活习俗、使用保护动物(植物)为原料和以私房菜为主的餐饮企业;也不适用餐饮企业的秘制特色菜和扩展名称菜。
-
引用标准:
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。凡是不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T21725—2008 天然香辛料 分类
GB/T12729.1—2008 香辛料和调味品 名称
相关标准
相关部门
相关人员
关联标准
-
LB/T 008-2011
旅行社服务通则
-
DB11/T 1128-2014
北京市竹子栽培养护技术规程
-
DB3308/T 043-2018
衢州市不动产登记与公用事业联动办理工作规范
-
GB/T 28916-2012
家务服务基本要求
-
SB/T 10076-1992
瘦肉型猪配合饲料
-
DB14/T 1822-2019
山西省旅游景区安全评估规范
-
SB/T 10469-2008
网络营销运营规范
-
SB/T 10540-2009
足浴保健企业等级划分技术要求
-
SB/T 10378.1-2004
基于XML的商业流程和数据交换格式 第1部分:总则
-
LB/T 067-2017
国家工业旅游示范基地规范与评价
-
DB63/T 1510-2016
青海省旅游购物从业人员服务规范
-
SB/T 10897-2012
废钢铁加工配送中心建设规范
-
DB51/T 2772-2021
四川省医疗护理员服务规范
-
SB/T 11169-2016
川点制作工艺
-
DB46/T 499-2019
海南省文化主题酒店服务质量规范
-
SB/T 10234-1994
甩干机技术条件
-
SB/T 10403-2006
蛋类芯饼(蛋黄派)
-
DB46/T 207-2011
海南省旅游信息采集管理规范
-
DB53/T 292.3-2009
云南省汽车服务企业星级的划分与评定 第3部分:汽车配件
-
SB/T 11152-2016
托盘租赁企业服务规范