收藏到云盘
纠错反馈
DB46/T 506.8-2020 海南省公共场所标识标牌英文译写规范 第8部分:商业
Guidelines for the Use of English in Public Signs—Part 8:Commerce
基本信息
分类信息
-
ICS分类:
【
综合、术语学、标准化、文献(01)
图形符号(01.080)
公共信息符号(01.080.10)
】
-
CCS分类:
【
综合(A)
基础标准(A20/39)
术语、符号(A22)
】
-
行标分类:
暂无
描述信息
-
前言:
本文件按照GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。
本文件是 DB46/T 506《公共场所标识标牌英文译写规范》的第 8 部分。DB46/T 506 已经发布了以下部分:
——第 1 部分:通则;
——第 2 部分:交通;
——第 3 部分:旅游;
——第 4 部分:住宿;
——第 5 部分:文化娱乐;
——第 6 部分:医疗卫生;
——第 7 部分:教育;
——第 8 部分:商业;
——第 9 部分:组织机构与政务服务。
本文件由海南省外事办公室提出并归口。
本文件起草单位:海南省外事办公室、海南师范大学、海南大学、海南省翻译协会、海南省质量技术监督标准与信息所、海南职业技术学院、海南省标准化协会。
本文件主要起草人:张昊、匡晓文、朱志敏、李孟端、马海燕、杜磊、李淑珍、王琳、吴肖淮、 张琳、王胜、周平、宋国选、李爽、刘柳、宋效明、肖笛、易志业、陈诚。
-
适用范围:
本文件规定了商业领域标识标牌英文译写方法和要求以及书写要求等。
本文件适用于商业场所各类设施标识标牌和商业服务信息的英文译写。
-
引用标准:
下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
GB/T 30240.10 公共服务领域英文译写规范 第10部分:商业金融
DB46/T 506.1-2020 公共场所标识标牌英文译写规范 第1部分:通则
相关标准
相关部门
相关人员
关联标准
-
GB/T 15566.1-2020
公共信息导向系统 设置原则与要求 第1部分:总则
-
GB/T 16902.1-2004
图形符号表示规则 设备用图形符号 第1部分:原形符号
-
GB/T 16903.1-2008
标志用图形符号表示规则 第1部分:公共信息图形符号的设计原则
-
GB/T 38650-2020
管道系统安全信息标记 设计原则与要求
-
GB/T 26999-2011
职业经理人相关术语
-
DB3701/T 0005.8—2019
济南市公共服务领域名称英文译写规范 第8部分:体育
-
GB/T 11617-1989
辞书编纂符号
-
DB31/T 393-2007
上海市旅游景区(点)道路交通指引标志设置规范
-
GB/T 11617-2000
辞书编纂符号
-
GB/T 20501.1-2006
公共信息导向系统 要素的设计原则与要求 第1部分:图形标志及相关要素
-
GB/T 15625-2001
术语数据库技术评价指南
-
GB/T 16431-2008
中国盲文音乐符号
-
GB/T 30240.6-2017
公共服务领域英文译写规范 第6部分:教育
-
GB/T 15565.1-2008
图形符号 术语 第1部分:通用
-
B46/T 359-2015
公共服务设施和行政机构街区导向标志系统设置规范
-
DB4206/T 23-2019
襄阳市景区夜游公共信息导向系统设置规范
-
GB/T 25896.1-2010
设备用图形符号 起重机 第1部分:通用符号
-
DB36/T 742-2013
江西省旅游强县评定规范
-
GB/T 3358.3-1993
统计学术语 第三部分 试验设计术语
-
GB/T 35302-2017
公共服务领域俄文译写规范